O come, O come, Emmanuel, himne Kristen dalam bahasa Inggris yang dikenal luas, sebenarnya merupakan terjemahan dari lagu berbahasa Latin, Veni, Veni, Emmanuel dan terjemahannya dalam bahasa-bahasa modern lainnya (terutama Jerman) juga digunakan secara luas. Hingga saat ini, hasil terjemahan pada tahun 1861 itu merupakan versi yang paling dikenal dalam bahasa Inggris, meskipun beredar pula terjemahan versi lain.

Penulis himne ternama, Isaac Watts (1674–748) menjadi perintis dari usaha untuk menyadur ayat-ayat Alkitab menjadi lirik dari lagu-lagu himne. Pada tahun 1719, Joy to the World, yang didasarkan pada Mazmur 98:4, dimasukkan dalam kumpulan Mazmur Daud yang digubah Watts menjadi himne dan awalnya diberi judul Kedatangan dan Kerajaan Mesias. Sejak masa mudanya, Isaac Watts telah mencoba untuk meningkatkan kualitas nyanyian jemaat di gereja tempat ayahnya melayani sebagai diaken di Southampton, Inggris. Ketika sang ayah menantangnya untuk menulis himne yang lebih dapat mereka nyanyikan, ia pun berhasil melakukannya. Irama dari Joy to the World diberikan oleh komponis Amerika, Lowell Mason (1830) yang merasa perlu menyebut Frederick Handel sebagai rekan pengarangnya, kemungkinan karena frasa musikal Handel yang digunakan Mason atau sekadar untuk menghormati pengaruh yang Handel berikan dalam musiknya.